Passenger – Hell Or High Water แปลไทยมั่วๆ โดย VectorXz

Passenger – Hell Or High Water แปลไทยมั่วๆ โดย VectorXz

เพลงพึ่งถูกปล่อยใน Youtube พอฟังแล้วก็รู้สึกถูกชะตากับเพลงนี้มาก ทำนอง อะไรมันดูลงตัวไปหมด

เลยอยากมาแปลไทยแบบมั่วๆดู มันก็คงไม่ถูกหมดอะนะ เพราะบางสำนวน บางอะไรก็ยังไม่เข้าใจ ถ้าผิดพลาดประการใด ขออภัยมา ณ โอกาสนี้ครับ

[Chorus]
Was it the trick of the light?
Or a shot in the dark?
Was it hell or high water that broke our hearts?
Was it something I said?
Or just a cruel twist of fate?
Was it hell or high water and is it too late?
Oh, is it too late?

มันเป็นภาพลวงตาของแสงรึเปล่า?

หรือมันเป็นเสียงปืนในค่ำคืนที่มืดมิด?

หรือมันเป็นอุปสรรค์ที่ไม่อาจหลีกหนีได้นะ?

ที่มาทำร้ายหัวใจของเรา

หรือมันเป็นสิ่งที่ฉันเคยพูดออกกไป?

หรือมันเป็นแค่โชคชะตาที่ถูกกลั่นแกล้ง?

มันเป็นอุปสรรคที่หนีไม่ได้ และมันสายไปแล้วใช่มั้ย?

โอ้… มันสายไปแล้วใช่มั้ย?

*************************************************************

[Verse 1]
Man, all my life I’ve been
Searching for someone, to show me how it feels to be loved
And how to love somebody back
And after stumbling through the years
I thought I found you, just to see you fading out into the night

ทั้งชีวิตที่ฉันใช้มา เพื่อตามหาใครสักคน

มาบอกให้ฉันรู้ทีว่าความรู้สึกที่ได้รับความรักมันเป็นอย่างไร?

และทำอย่างไรถึงจะรักคนอื่นกลับบ้าง

หลังจากที่ผ่านอุปสรรคมากมายมานับปี

ฉันคิดว่าฉันเจอคุณแล้ว แต่สุดท้ายก็ทำได้แค่มองคุณหายไปในค่ำคืนนั้น

*************************************************************

[Chorus]
Was it the trick of the light?
Or a shot in the dark?
Was it hell or high water that broke her hearts?
Was it something you said?
Or just a cruel twist of fate?
Was it hell or high water and is it too late?

มันเป็นแค่ภาพลวงตาใช่มั้ย?

หรือเป็นเสียงปืนในความมืดนั้น?

หรือเป็นสิ่งที่หลีกหนีไม่ได้ ที่มาทำลายหัวใจเรา?

มันเป็นสิ่งที่คุณพูดหรือเปล่า?

หรือเป็นโชคชะตาที่ถูกกลั่นแกล้ง?

มันเป็นสิ่งที่หลบไม่ได้ และมันกำลังสายไปแล้วใช่มั้ย?

*************************************************************

[Verse 2]
See, all my life I’ve been
Silently reaching for
A hand to hold to warm the colder sparkle lights
To guide me through, alright?
And after stumbling through the years
I thought I found you, just to see you fading out into the night

ใช้ชีวิตผ่านมาทั้งชีวิต

ทำได้แค่เอื้อมมือจับไว้ให้อุ่น

ท่ามกลางค่ำคืนที่เหน็บหนาว

และให้นำทางฉันไป

หลังจากที่ฝ่าฟันอุปสรรคมานับปี

ฉันคิดว่าฉันพบเธอแล้ว แต่สุดท้ายก็ทำได้แค่มองเธอจากไปอย่างเงียบๆ

*************************************************************
[Chorus]
Was it the trick of the light?
Or a shot in the dark?
Was it hell or high water that broke our hearts?
Was it something we did?
Or just a cruel twist of fate?
Was it hell or high water and is it too late?

มันเป็นภาพลวงตาใช่มั้ย?

หรือเป็นเสียงปืนในค่ำคืนที่มืดมิด?

หรือเป็นสิ่งที่หลีกเลี่ยงไม่ได้ ที่ทำร้ายหัวใจเรา?

มันเป็นสิ่งที่เราทำลงไปใช่มั้ย?

หรือเป็นโชคชะตาที่ถูกกลั่นแกล้ง?

มันเป็นสิ่งที่ไม่มีวันหนีไปได้ และมันสายไปแล้วใช่มั้ย?

*************************************************************

[Bridge]
Was it a knife in my back?
Or a fork in the road?
Was it hell or high water that left us alone?
Is it really game over?
Is it really checkmate?
Was it hell or high water and is it too late?
Oh, is it too late?

มันเป็นการหักหลังใช่ไหม?

หรือเป็นอุปสรรคที่ขวางบนถนน?

มันเป็นสิ่งที่เลี่ยงไม่ได้ใช่มั้ย? ที่จะถูกทอดทิ้งให้อยู่คนเดียว

ทุกๆอย่างมันจบลงแล้วหรอ?

มันถึงจุดสิ้นสุดแล้วใช่มั้ย?

มันเป็นสิ่งที่เลี่ยงไม่ได้ แล้วมันก็สายไปแล้วใช่มั้ย?

โอ้… มันสายไปแล้วใช่มั้ย?

*************************************************************

[Outro]
Was it the trick of the light?
Or a shot in the dark?
Was it hell or high water that broke her heart?

มันเป็นภาพลวงตา?

หรือเป็นเสียงปืนในค่ำคืนที่มืดมิด?

มันเป็นสิ่งที่เลี่ยงไม่ได้ใช่มั้ย? ที่มาทำร้ายหัวใจของเรา…


Posted

in

by

Tags:

Comments

Leave a Reply